61.widely
句意:它的使用比字母書寫系統(tǒng)更為廣泛。
根據(jù)句意可知,此句表示中文比字母書寫系統(tǒng)的使用更為廣泛。這里修飾in use,需要填副詞形式。widely“廣泛地”,故答案為widely。
62.written
句意:世界上一半以上的書是用中文寫的,包括歷史著作和小說(shuō),以及政法著作。
根據(jù)in Chinese“用中文”,可知,此處表示世界上一半以上的書是用中文寫的。write動(dòng)詞“寫”,書應(yīng)該是被寫,要用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(be+過(guò)去分詞)空前有are,所以write用過(guò)去分詞形式written即可。故答案為written。
63.beginning
句意:起初,書面語(yǔ)是一種以圖畫為基礎(chǔ)的語(yǔ)言。
根據(jù)后一句中的date back ...to“追溯到...”,可知此處應(yīng)該用短語(yǔ)at the beginning“一開(kāi)始、起初”。故答案為beginning。
64.bones
句意:它可以追溯到幾千年前,古代中國(guó)人使用動(dòng)物的骨頭和貝殼在上面雕刻符號(hào)。
and連接并列的成分,根據(jù)shells可知,空格處也應(yīng)該名詞復(fù)數(shù)。結(jié)合句意和首字母可知,這里指的是動(dòng)物的骨頭,bone“骨頭”,故答案為復(fù)數(shù)形式bones。
65.still
句意:一些古代的符號(hào)在今天的漢字中仍然可以看到。
根據(jù)ancient symbols“古老的符號(hào)”以及today's“如今的”,可知,空格處表示“仍然”,結(jié)合首字母可知,應(yīng)該填副詞still。
66.developed
句意:多年來(lái),這個(gè)系統(tǒng)發(fā)展成不同的形式,因?yàn)楫?dāng)時(shí)人們?cè)诘乩砩媳粍澐郑@導(dǎo)致了不同的方言和文字。
根據(jù)后半句which led to different dialects (方言) and characters可知,這個(gè)系統(tǒng)發(fā)展成不同的形式。develop動(dòng)詞“發(fā)展”,句子時(shí)態(tài)是一般過(guò)去時(shí),所以動(dòng)詞要用過(guò)去式形式,故答案為developed。
67.however
句意:然而,這種情況在秦始皇時(shí)期發(fā)生了變化。
根據(jù)changed under Qinshihuang of the Qin Dynasty可知,此處表示轉(zhuǎn)折,且空格后有逗號(hào),所以應(yīng)該用however“然而”。
68.culture(s)
句意:這種文字系統(tǒng)在團(tuán)結(jié)中國(guó)人民和文化方面非常重要。
根據(jù)句意可知,空格處表示“文化”,對(duì)應(yīng)的英文單詞是culture。這里可以理解成統(tǒng)稱意義上的“文化”,此時(shí)culture是不可數(shù)名詞;也可以理解成“具體的不同群體的文化”,此時(shí)culture是可數(shù)名詞,需要用復(fù)數(shù)形式。故答案為culture(s)。
69.connect
句意:書面漢語(yǔ)也成為連接中國(guó)現(xiàn)在和過(guò)去的重要方法。
connect sth. with sth. 把...和...連接起來(lái)
在不定時(shí)to后面要用動(dòng)詞原形,故答案為connect。
70.number
句意:隨著中國(guó)在世界上發(fā)揮著重要作用,越來(lái)越多的國(guó)際學(xué)生開(kāi)始通過(guò)這門神奇的語(yǔ)言欣賞中國(guó)文化。
a number of ... 固定短語(yǔ),一些、許多
an increasing number of 表示“越來(lái)越多的...”
故答案為number。