亚洲激情+欧美激情,无码任你躁久久久久久,我的极品美女老婆,性欧美牲交在线视频,亚洲av高清在线一区二区三区

閱讀下面的訪談,完成1~4題。(一)記者從最新一期出版的《世界詩人

信息發(fā)布者:香草
閱讀下面的訪談,完成1~4題。
(一)
  記者從最新一期出版的《世界詩人》(混語版)上獲悉,安徽省詩人葉世斌已被國際詩歌翻譯研究中心推舉為2009年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人。
  日前,記者電話采訪了葉世斌先生。當(dāng)記者問葉世斌如何看待自己被推舉為2009年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)候選人時(shí),葉世斌說,在他看來,這并不是一件非常了不起的事,就像很多漢語詩人都可以被推薦一樣。他強(qiáng)調(diào)說:“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)當(dāng)然是一個(gè)相對(duì)公正和偉大的獎(jiǎng)項(xiàng),但我不知它離我們尤其是我,有多遙遠(yuǎn)。對(duì)于一個(gè)真正意義上的詩人,肯定不是為了某個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)和某種鼓勵(lì)而寫作的。說到底,詩人還是應(yīng)該對(duì)詩歌負(fù)責(zé)。我希望我的注意力,依然集中在詩歌創(chuàng)作上,繼續(xù)堅(jiān)持嚴(yán)肅的高難度的寫作。這才是最重要的?!?br />   當(dāng)記者問“你認(rèn)為中國詩人有多大可能獲取該獎(jiǎng)”時(shí),葉世斌先生回答道:“我寫作20多年了,只是一個(gè)業(yè)余作家。但詩壇的情況恰恰是:我們相對(duì)了解西方,而西方并不了解我們。我認(rèn)為漢語寫作中,的確有一批很優(yōu)秀的詩人,他們不能獲取諾獎(jiǎng)的主要原因,可能在于漢語的翻譯難度。但這并不妨礙漢語詩人始終瞄準(zhǔn)或逼近世界先進(jìn)詩歌藝術(shù)寫作,并達(dá)到相應(yīng)的水準(zhǔn)?!?br /> (二)
  記者(以下簡稱“記”):“中國作家距離諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)有多遠(yuǎn)”,這樣的話題近幾年一直在國內(nèi)爭(zhēng)論不休。你怎么看待中國人對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的心態(tài)?
  馬悅?cè)唬ㄒ韵潞喎Q“馬”):我想告訴中國的作家們,不要把這個(gè)獎(jiǎng)看得太重要了。它其實(shí)沒有那么重要的,它并不是“世界的中心”。我們選出了一個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的得主,但不能說這個(gè)人就是世界上最好的作家。我們只是認(rèn)為這個(gè)人寫的東西是個(gè)很好的作品,就這樣而已?,F(xiàn)在這個(gè)世界上有500個(gè)作家有資格獲得諾貝爾獎(jiǎng),但是每年只能發(fā)一個(gè)。
  記:在全球化的今天,面對(duì)不同的文化,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)選如何能做到公正?
  馬:這是不可能的。標(biāo)準(zhǔn)很苛刻,作品文學(xué)價(jià)值要求很高。公平只是一個(gè)非常理想的觀念。
  記:你雖然一再強(qiáng)調(diào)這個(gè)獎(jiǎng)并不是那么重要。但事實(shí)上,一些中國作家仍然很在乎。
  馬:我現(xiàn)在每個(gè)月至少會(huì)收到15封信,給我寄稿子,要我把書稿翻譯成瑞典文出版,給他們弄一個(gè)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)……
 ?。悄銕椭麄兞藛幔浚┊?dāng)然沒有!因?yàn)槲曳g的是我自己感興趣的、自己喜歡的作品。
  記:有一種說法,中國作家走向世界的一個(gè)障礙是缺少好的翻譯家。你怎么看?
  馬:一個(gè)中國人,無論他的英文多么好,都不應(yīng)該把中國文學(xué)作品翻譯成英文。要把中國文學(xué)作品翻譯成英文,需要一個(gè)英國人,文學(xué)修養(yǎng)很高的英國人,他通曉自己的母語,知道怎么更好地表達(dá)?,F(xiàn)在出版社用一些學(xué)外語的中國人來翻譯中國文學(xué)作品,這個(gè)糟糕極了。翻得不好,就把小說給“謀殺”了。
  記:你最近可有翻譯一些中國作家的作品?
  馬:這段時(shí)間,我在翻譯山西作家曹乃謙的《到黑夜想你沒辦法》(連說兩遍書名,語氣輕柔)。譯本在瑞典馬上就要出了。這部小說,寫的是山西北部山村的農(nóng)民在“文革”時(shí)候的生活,他是用農(nóng)民的語言來寫作的,非常動(dòng)人。在1973、1974年,他們窮得要命,吃的都是土豆。這不僅是物質(zhì)上的痛苦,精神上也有一種痛苦。(語氣突然變得憤慨)中國要是沒有辦法把農(nóng)民問題解決好,那中國就沒有希望了(注:助手陳文芬說,馬悅?cè)磺澳耆チ俗骷依钿J插隊(duì)時(shí)呆過的山西邸加河村,目睹了一些當(dāng)?shù)剞r(nóng)民的現(xiàn)狀)。
  記:許多人都知道你致力于研究、傳播中國文學(xué),卻不知你也關(guān)注中國的社會(huì)現(xiàn)狀。
  馬:是的,中國是我的第二故鄉(xiāng),是我的鄉(xiāng)愁。(內(nèi)容有刪改)
  【注】馬悅?cè)唬鸬淙耍稳鸬漶v中國大使館文化參贊,著名漢學(xué)家,瑞典學(xué)院院士,“諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)”評(píng)委,精通中文,翻譯過《水滸傳》《西游記》等多部中國文化作品。
1.從葉世斌的話語中我們可以看出,真正的文學(xué)“大家”應(yīng)具有什么樣的品質(zhì)?
答:________________________________________________________
2.馬悅?cè)幌壬鷮?duì)中國文學(xué)持怎樣的態(tài)度?請(qǐng)結(jié)合文章具體說明。
答:________________________________________________________
3.中國作品很難走向世界的原因,葉、馬其實(shí)都有談及,他們各自的觀點(diǎn)是什么?
答:________________________________________________________
4.從文本看,中國作家對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)抱著一種什么樣的心態(tài)?你怎樣看待這種心態(tài)?
答:________________________________________________________

參考答案:
1.對(duì)于能否獲得榮譽(yù)淡然處之,心態(tài)平和;對(duì)于創(chuàng)作嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真,嚴(yán)格要求自己不懈追求。(意對(duì)即可) 2.熱愛中國文學(xué),研究、傳播中國文學(xué);對(duì)中國文學(xué)浮躁的現(xiàn)狀充滿憂慮。(意對(duì)即可)
3.葉世斌認(rèn)為原因可能在于我們了解西方,但西方不了解我們,漢語作品翻譯起來有難度;馬悅?cè)徽J(rèn)為原因在于出版社往往用學(xué)外語的中國人來翻譯中國文學(xué)作品,這樣會(huì)“謀殺”原作。(意對(duì)即可)
4.①中國作家對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)極度渴望,同時(shí)又心態(tài)復(fù)雜。
  ②對(duì)這種心態(tài),我們應(yīng)該辯證看待。中國作家渴望獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),希望中國文學(xué)早日走向世界,是可以理解的,也是應(yīng)該肯定的。但我們不能為了得獎(jiǎng)而急功近利,文學(xué)本身才是最重要的;也不能因暫時(shí)沒有獲獎(jiǎng)而對(duì)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)不屑一顧,更不能妄自菲薄。(意對(duì)即可)

本頁答案點(diǎn)評(píng)

用戶評(píng)論

我要糾錯(cuò)