亚洲激情+欧美激情,无码任你躁久久久久久,我的极品美女老婆,性欧美牲交在线视频,亚洲av高清在线一区二区三区

傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫(yī)藥,性情遷緩,望之如偃賽老儒。

信息發(fā)布者:香草
傅顯喜讀書,頗知文義,亦稍知醫(yī)藥,性情遷緩,望之如偃賽老儒。一日,稚①步行市上,逢人輒問:“見魏三兄否?’’或指所在,雅步以往。比相見,喘息良久,魏問相見何意。曰:“適在苦水井前,遇見三嫂在樹下作針黹②,倦而假寐。小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。男女有別,不便呼三嫂使醒,故走覓兄?!蔽捍篑敚纪?,則婦已俯井哭子矣。
①:美好不粗俗。②針黹:針線活
用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子。(4分〕
小題1:比相見,喘息良久,魏問相見何意。
                                                                              
小題2:小兒嬉戲井旁,相距三五尺耳,似乎可慮。
                                                                           

參考答案:

小題1:等他見到魏三,喘息了很長時(shí)間,魏三問找他有什么事。(2分,關(guān)鍵詞“比、相”)
小題2:小兒在井旁玩耍,離井口三五尺遠(yuǎn),似乎讓人擔(dān)憂。(2分,省略介詞“于”、“相距"的賓語“井口”, "慮"的解釋、

試題分析:翻譯時(shí)要注意,關(guān)鍵詞語的意思必須要落實(shí)。①句中的關(guān)鍵詞有“比(等到)”、“相(指動(dòng)作偏指一方)”、“良久(很長時(shí)間)”;②句中的關(guān)鍵詞有“相距(距離)”、“慮(擔(dān)憂)”。翻譯②句時(shí),還要注意:“嬉戲”后面省略了“于”;“相距”后面省略了“井口”,翻譯時(shí)一定要把省略的成分添加上去。了解了關(guān)鍵字詞的意思,把各個(gè)詞語的意思連綴起來,語意通順即可。
點(diǎn)評(píng):翻譯文言語句是文言文閱讀的必考題。文言語句的翻譯一般有兩種方法,直譯和意譯,中考時(shí)常采用直譯。直譯講究字字落實(shí),特別是關(guān)鍵詞語的意思必須要呈現(xiàn)出來。文言語句的翻譯首先要知道文言詞語的意思,當(dāng)然課外的文言語句翻譯時(shí),放到語境中,根據(jù)上下文推斷也不失是一種較好的方法。

本頁答案點(diǎn)評(píng)

用戶評(píng)論

我要糾錯(cuò)