揠苗助長(zhǎng) 英文故事 To Pull up the Seedlings to Help Them Grow

信息發(fā)布者:Sarah789
揠苗助長(zhǎng)(To Pull up the Seedlings to Help Them Grow)
Once upon a time, an old farmer planted a plot of rice.
從前,有一個(gè)老農(nóng)夫種了一片稻谷。
Everyday he went to the field to watch the seedlings grow. He saw the young shoots break through the soil and grow taller each day.
每天他到田地里去看種子的生長(zhǎng)情況。他看到這些小秧苗破土而出,每天都會(huì)高一點(diǎn)。
But still, he thought they were growing too slowly. He got impatient with the young plants. "How could the plants grow faster?"
但是,他還是覺得它們長(zhǎng)得太慢了。他對(duì)這些小秧苗失去了耐心?!霸鯓硬拍茏屵@些作物長(zhǎng)得快一些呢?”
He tossed in bed during the night and could not sleep. Suddenly he hit upon an idea. He had an idea not wait for daybreak. He jumped out of the bed and dashed to the field.
他整晚在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法入睡。突然,他想到了一個(gè)主要。他由于這個(gè)想法無法等到天明。他跳下床,匆忙跑到地里。
By the moonlight, he began working on the rice seedlings. One by one, he pulled up the young plants by half an inch. When he finished pulling, it was already morning. Straightening his back, he said to himself, "What a wonderful idea! Look, how much taller the plants have grown one night!"
在月光下,他開始在這些稻子上耕作。一株接著一株,他把這些小秧苗都拔高了半尺。當(dāng)他拔完全部的秧苗后,已經(jīng)到了白天。他挺直自己的背,自鳴得意地說,“多好的主意呀!看,一晚上這些稻子長(zhǎng)得多高了呀!”
With great satisfaction, he went back home. He told his son what he had done in a triumphant tone. His son was shocked. Now the sun had risen. The young man was heart-broken to see all the pulled-up young plants dying.
懷著無比滿意的心情,他回到家里。他用勝利的語(yǔ)氣告訴自己的兒子他所做的事情。他的兒子感到十分震驚?,F(xiàn)在太陽(yáng)早已升起。這個(gè)年輕人心痛地看著所有的稻子逐漸死去。
People now use " Ba Miao Zhu Zhang" to describe the behavior of those who are too eager to get something done only to make it worse. The idiom is a bit like the English proverb "Haste makes waste" ------to spoil things by excessive enthusiasm.
人們現(xiàn)在用“拔苗助長(zhǎng)”來形容一個(gè)人急于完成某事情卻把事情辦遭的行為。這個(gè)成語(yǔ)有點(diǎn)像英文諺語(yǔ)“欲速則不達(dá)”——過度的熱情只會(huì)把事情辦壞
|
|