詩人在現(xiàn)實(shí)生活中輾轉(zhuǎn)漂泊,彷徨苦悶,找不到精神歸宿,又沒
有真正的知己,所以只得“長(zhǎng)歌懷采薇”,即放聲高歌,追懷伯夷、叔齊那樣的隱逸高士,引為神交密友。
詩人乘船前行,群山漸漸遠(yuǎn)去,“隨”字寫出了群山與平野的位
置逐漸變換、推移,給人以空間感和流動(dòng)感;長(zhǎng)江滾滾遠(yuǎn)去,用一“入”字,仿佛江水流入碧空,流入原野,流出大海之外,氣勢(shì)磅礴。
“送”字直接點(diǎn)題(扣題),“送”的主體是故鄉(xiāng)的山水,用擬人的
修辭手法,生動(dòng)而含蓄地表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的依戀之情。
孤蓬離根后隨風(fēng)而去,不知何處落腳,寫出游子旅途孤寂,前途
未定;浮云飄忽不定,寫出游子行蹤不定;班馬為離群之馬,分手之際,蕭蕭長(zhǎng)鳴,寫出游子離別友人的孤獨(dú)和惆悵。
|
|