⑴ properly
句意:在英國,如何有禮貌地打招呼
根據(jù)對話第二行:
What's the proper way to greet people there, Jenny?
珍妮,在那里和人打招呼的正確方式是什么?
可知,本空意為“正確地、禮貌地、得體地”,本空修飾動詞greet, 故用副詞properly
⑵ shake your hands
句意:英國人第一次見到你時,他們會說“你好”或“很高興見到你”,并與你握手。
根據(jù)對話的第3-4行:
Well, British people say "hello" or "nice to meet you" and shake your hand when they meet you for the first time.嗯,英國人第一次見到你的時候會說“你好”或“很高興見到你”,還會和你握手。
故本空填 shake your hands
⑶ kiss
句意:他們只用親吻問候親密的朋友或親戚。
根據(jù)對話第6行:
No. British people only greet relatives or close friends with a kiss.
不。英國人只會用親吻問候親戚或親密的朋友??芍?,本空填kiss
⑷ weather
句意:當他們開始聊天時,他們會談論天氣、假期、音樂或者書。
根據(jù)對話的第8-9行:
They talk about the weather, holidays, music, books or something else.
他們談論天氣、假期、音樂、書籍或其他事情。
可知,本空填weather
⑸ Avoid
句意:避免年齡、體重或金錢等話題。
根據(jù)對話的第9行:
But please avoid subjects like age, weight or money.
但請避免談論年齡、體重或金錢等話題。
可知,本空填Avoid
⑹ pushing in
句意:他們總是排隊而不是在別人前面插隊。
根據(jù)對話的第11-12行:
They always queue. They think it's rude to push in before others.
他們總是排隊他們認為在別人前面插隊是不禮貌的。
of是介詞,后接動名詞,故填pushing in
⑺ sorry
句意:如果他們在街上撞到別人,他們會說對不起。
根據(jù)對話的第12-13行:
Also, if they bump into someone in the street, they'll say "sorry".
此外,如果他們在街上撞到別人,他們會說“對不起”。
故本空填sorry
⑻ dislike
句意:他們不喜歡在公共場合大聲喧嘩或大笑。
根據(jù)對話的第21-22行:
British people don't like to shout or laugh loudly.
英國人不喜歡大聲喊叫或大笑。
本空意為“不喜歡”,原文為don't like, 本空可用dislike代替don't like
⑼ excuse me
句意:如果你擋了他們的路,他們會說“抱歉”,等著你走。
根據(jù)對話的第16-17行:
They'll say "excuse me" and be polite enough to wait till you move.
他們會說“不好意思”,然后很有禮貌地等著你走。
故本空填excuse me
⑽ please
句意:他們總是說“請”和“謝謝”!
根據(jù)對話的第19行:
Yes. They say "please" and "thank you" all the time! 是的。他們總是說“請”和“謝謝”!
可知,本空填please